Ko te kupu te mauri o te reo Māori

Te kōhanga reo o Waiwhetū i te tau 1985 (click for image credit)

Te kōhanga reo o Waiwhetū i te tau 1985 – Waiwhetū kōhanga reo, 1985 (click for image credit)

Tērā te kōrero a Tā Timi Henare,
Ko te reo te mauri o te mana Māori.
Ko te kupu te mauri o te reo Māori.
E rua ēnei wehenga kōrero e hāngai tonu ana ki runga i te reo Māori.
Ko te reo, nō te Atua mai.

Ko Te Wiki o te Reo Māori tēnei, ā, ko te kupu o te wiki te kaupapa. Āpōpō – koinei te kupu tuatahi hei whakahua ake mō te reo o te wiki.

Ahakoa, ko te kupu mō te wiki nei, ko ‘āpōpō’, i te tuatahi ka titiro ki tainahi. I te tau 1972 ka tukuna te petihana mō te reo Māori ki te Pirimia i Whare Miere. I te tau 1975 i whakaritea Te Wiki o te Reo Māori. Nāwai rā, ka puta mai tētahi o ngā hua o te petihana, ko te ture mō te reo Māori 1987.

Kei te pae tukutuku nei o Te Ara ngā tuhinga kua whakamāoritia. Mō te kaupapa nei, arā, mō Te Wiki o te Reo Māori, kua whakaputangia ngā tuhinga Māori mō te hapori. Arā anō te Tangihanga, Te mana o te wāhine me Ngā poropiti.

Nā, ko Tautoko ngā rangatira mō āpōpō ki te kōrero i te reo ināianei.

Tērā te kōrero a Tā Timi Henare,
Ko te reo te mauri o te mana Māori.
Ko te kupu te mauri o te reo Māori.
E rua ēnei wehenga kōrero e hāngai tonu ana ki runga i te reo Māori.
Ko te reo, nō te Atua mai.

The language is the life force of the mana Māori.
The word (te kupu) is the life force of the language.
These two ideas are absolutely crucial to the Māori language.
A language, which is a gift to us from God.

This is Māori Language Week, and the framework is a kupu (word) of the week. ‘Āpōpō’ (tomorrow) is the first kupu to be focused on this week.

Although the word for the week is tomorrow, it is useful to first look to what has happened in the past. In 1972 the petition for te reo Māori was delivered to the prime minister at Parliament. In 1975 Māori Language Week was established. A little over a decade later, one of the outcomes of the petition for te reo Māori would be the Māori Language Act 1987.

On Te Ara there is a large quantity of Māori content that has been translated. As part of Māori Language Week all the Māori entries written for the Social Connections theme – including Tangihanga, Te mana o te wāhine and Ngā poropiti – have been published in Māori. Furthermore, all of the biographies of Māori from the Dictionary of New Zealand Biography have been translated.

Nā, ko Tautokongia ngā rangatira mō āpōpō ki te kōrero i te reo ināianei.

All these resources can be used, so ‘tautokohia ngā rangatira o āpōpō ki te kōrero i te reo ināianei’ – support the leaders of tomorrow to speak te reo today.

Leave a comment

By posting comments you signify that agree to and accept the Terms and Conditions of this Blog.

Please enter current year *